From the West

Ariana Grande สักอักษรคันจิบนฝ่ามือผิด นึกว่า “7 Rings” ที่แท้ได้ “เตาปิ้งย่าง” พยายามแก้…ยังผิดอีก

มิวสิควิดิโอ 7 Rings ของ Ariana Grande

เพื่อเป็นการฉลองซิงเกิ้ลฮิตชิ้นใหม่ “7 Rings” ป็อปสตาร์สาวสวย Ariana Grande ได้จัดสัก tattoo บนฝ่ามือเพื่อเป็นระลึกถึงตัวเพลงและมิวสิควิดิโอสุดฮอตของเพลงนี้ โดยเธออยากได้รอยสักเป็นคำว่า “7 Rings” เป็นภาษาญี่ปุ่นโดยใช้ตัวอักษรคันจิ แต่ดันเฟลได้คำสะกดว่า “BBQ Grill” หรือ “เตาปิ้งย่าง” มาแทน

รู้ได้ยังไงน่ะเหรอ ก็แฟนๆ ชาวญี่ปุ่นของเธอมาช่วยท้วงยังไงล่ะ

ตัวอักษรสองตัว เมื่อแยกกันแล้ว คือ seven (七) และ ring (輪) แต่เมื่อเอามารวมกันแล้วมันจะเป็น “七輪” ซึ่งแปลว่า Shichirin หรือ เตาถ่านปิ้งย่างบาร์บีคิวเล็กๆ

ดูเหมือนว่าอารี่ตั้งใจทำเรื่องที่ดีๆ น่าประทับใจ แต่กลับได้คำที่ความหมายเพี้ยนสักที่มือซะนี่

มีการแชร์รูปของแทททูเจ้าปัญหานี้ทางทวิตเตอร์ Official Ariana Grande Japan ในคำบรรยายใต้ภาพนั้น กรานเดได้เขียนว่า “ทุกคนคิดว่านี่ไม่ใช่รูปมือฉัน แต่มันคือมือของฉันจริงๆ” แต่แฟนๆ ไม่ได้มีปัญหากับมือเรียวเล็กที่ดูพิลึกเหมือนมือตุ๊กตา พวกเขาทักท้วงตัวรอยสักคันจิที่ฝ่ามือของเธอต่างหาก

แฟนเพลงหลายคนตอบทวีตกลับด้วยวิธีเขียนที่ถูกต้องอีกทั้งส่งรูปเตาปิ้งย่างหรือ Shichirins มาให้เธอดูด้วย

ล่าสุดได้มีการลบรูปนี้ออกจากบัญชีอินสตาแกรมของอารีอาน่าแล้ว แต่เธอไม่ได้ลบรูปที่ทวิตเตอร์ออก Kotaku รายงานว่าตัวแคปชั่นคำบรรยายใต้ภาพของอารี่นั้นอธิบายว่าแทททูของเธอคือตัวย่อของ “7 Rings” ซี่งในมิวสิควิดิโอของซิงเกิ้ลนี้ ตัวชื่อของเพลงได้ถูกดีไซน์ให้เขียนไว้ทั้งเป็นตัวคันจิและภาษาอังกฤษ ตามภาพนี้

หลังจากที่โดนท้วงมากมาย เธอจึงพยายามจะแก้รอยสักนี้ แต่ก็ยังแก้ไม่ถูกซะทีเดียว เพราะตอนนี้แทททูของเธออ่านว่า “Japanese BBQ finger” ไปซะนี่


แม้ว่ารอยสัก “7 Rings” ของอารีอาน่าจะถือว่าเฟลก็ตาม แต่ความสำเร็จของเพลงนี้นั้นกลับตรงกันข้ามกับรอยสักที่เฟลอย่างสิ้นเชิง “7 Rings” เดบิวต์ที่อันดับ 1 ของชาร์ต Billboard Hot 100 และเป็นเพลงที่ถูกสตรีมมากอันดับ 1 บนชาร์ต Nielsen Music โดยได้รับการสตรีมถึง 85.3 ล้านครั้งในสหรัฐอเมริกาในสุดสัปดาห์ที่ 24 ม.ค.

อ่าน ‘7 Rings’ ของ Ariana Grande ทุบสถิติใหม่ เพลงที่มียอดสตรีมฟังมากที่สุดในรอบสัปดาห์ของ UK

Click to comment

Leave a Reply

To Top
%d bloggers like this: